首页

国产女王宠儿女王

时间:2025-06-01 23:56:50 作者:17年译《红楼梦》 德国汉学家吴漠汀:贾宝玉的爱情困惑也曾是我的青春 浏览量:41211

  “初恋时读《红楼梦》,贾宝玉面对两个女孩的挣扎,我那时候情况和他有点像”。近日,在第四届文明交流互鉴对话会上,德国汉学家吴漠汀在采访中坦言,青春期的情感共鸣让他与这部中国经典结下终身之缘。

  “那时候德国只有《红楼梦》三分之一的译本”,为填补文化空白,吴漠汀与伙伴开启17年翻译“长征”,最终完成德语全译本。他介绍,如今该译本跻身“德国长篇小说畅销榜第四名”,让很多德国民众通过看中国文学,了解中国社会,了解中国历史。(迟瀚宇 宋哲 制作 徐妙巧)

展开全文
相关文章
“一次办证,终身朋友” 广交会“铁杆粉丝”再来寻商机

辽宁也提到解放思想,强调“以思想大解放促进辽宁大发展,形成更多破局办法和制度创新成果,营造大胆闯、大胆试、大胆干的环境氛围。”

最高法谈隐形加班认定标准

北京5月15日电 (记者 徐婧)观看一场当代艺术与文物真迹结合的数字化展览、在展厅内外和“猫馆长”互动……随着文博热升温,越来越多民众走进北京的公共文化场所。这之中,有不少是文化领域的社会组织,为促进北京文化事业、文化产业创新发展贡献了重要力量。

清澈的爱 只为中国|心系家国

王山指出,“《云水童诗》畅销的奥秘在于它赋予了读者及其家庭深刻的精神滋养,无论是大人还是孩子,都能从中获得不同程度的心灵触动与启迪,这份精神上的收获是无比宝贵的。”他还特别强调了诗歌朗诵的多元性和方言等朗诵对汉语文学表现力的丰富作用。

11月11日,第十七届黄埔论坛在广东广州举行。黄埔军校同学会理事及亲属代表,港澳台海外黄埔组织、同学及其亲属代表等共200余人出席论坛。论坛期间,与会嘉宾围绕“加强两岸历史连接,共促黄埔薪火赓续”“不忘先辈遗志,勇担时代重任”“回望百年征程,坚定反‘独’促统”三个主题进行研讨交流。

中方:希望更多日本媒体和艺术界人士讲述客观真实鲜活的中国故事

哈迪回忆道,在西安的三年,收获很多。在西安的一家酒店工作期间,哈迪接触到了来自世界各地的游客,也结交了许多中国朋友。他至今还与中国的朋友们保持着密切联系,也一直期待着能再回中国看看。

相关资讯
热门资讯